Two roads diverged in a yellow wood,
And sorry I could not travel both
And be one traveler, long I stood
And looked down one as far as I could
To where it bent in the undergrowth;
Then took the other, as just as fair,
And having perhaps the better claim,
Because it was grassy and wanted wear;
Though as for that the passing there
Had worn them really about the same,
And both that morning equally lay
In leaves no step had trodden black.
Oh, I kept the first for another day!
Yet knowing how way leads on to way,
I doubted if I should ever come back.
I shall be telling this with a sigh
Somewhere ages and ages hence:
Two roads diverged in a wood, and I—
I took the one less traveled by,
And that has made all the difference.
Robert Frost的這個The Road Not Taken,一直都是我很喜歡的一首詩。
雖然我不能背起整首, 但是我一直記得,
I took the one less traveled by,
And that has made all the difference.
你問我為什麼那麼喜歡這首,因為我覺得我一直都是這樣的一個人。
從以前是,現在也是,我想,在未來也是。
就連我的Facebook,裡面也放著這一句。
或許更應該說,我從小就是這個樣子,不是說什麼跟別人走不同的路,而是走別人不會去走的路。
很多時候,身邊的人問我,為什麼你要這樣那樣?其實說穿了,走你們不會去走的路,才會讓你們注意到我。
難道不是嗎?
讓你們看我如何失敗、如何成功、如何繼續往這一條不平凡的路走。
有者說,失敗,只是暫時沒有成功而已。的確,是一句很激勵人心的話。若是以前的我,一定覺得說的人很有智慧。
但是現在,我比較想知道,若要成功,應該怎樣做?
失敗,只是暫時沒有成功而已。
我絕對贊成。